1) Ch. 25, v. 11: "V'lo sik'tz'ru" And you (plural) shall not harvest The prohibition to harvest during the "yoveil" year is expressed in the plural form, while by "shmitoh" (verse 4) it is expressed in the singular form, "lo sizmor." Why the change?
2) Ch. 25, v. 17: "V'lo sonu ish es amiso" And you shall not distress your friend Note two differences between our verse and verse 14. There the verse says "al tonu," while here it says "v'lo sonu," and there it says "ochiv," while here it says "amiso."
3) Ch. 25, v. 18,19: "Vishavtem al ho'oretz lo'vetach, Vishavtem lo'vetach o'lehoh" And you will reside on the land securely, And you will reside with security upon it Why the repetition?
4) Ch. 25, v. 32: "G'ulas olom ti'h'yeh laL'viim" A permanent redemption shall be for the Levites Is this simply favouritism towards the Levites or is there an explanation for their deserving this special ruling over non-Levites, whose properties remain permanently sold?
5) Ch. 25, v. 36,37: "V'sarbis,Uvmarbis" With interest, And with interest Why do we have two forms of the same word, one beginning with a Tof and one with a Mem?