1) Ch. 26, v. 10: "V'atoh hi'nei heiveisi" And now behold I have brought The medrash comments: "V'atoh," now immediately, "Hi'nei" with happiness, "Heiveisi," I have brought of my own. The first two points are self-understood, but what is added by the third point, given that it is obvious that bringing "bikurim" is the mitzvoh to bring the first-ripened produce of one's own field?
2) Ch. 26, v. 12: "Bashonoh hashlishis shnas hamaa'seir" In the third year the year of the tithe These words make it sound like the first and second years of the seven year cycle are not years of tithing, and this is not so, as there is the requirement to tithe "maa'seir rishon" and "maa'seir sheini."
3) Ch. 26, v. 16: "V'shomarto v'ossiso osom" And you shall safeguard and you shall do them Rashi says that this is a blessing. A voice from heaven emanates and says, "You have brought the tithe this year. You will merit repeating this next year." It seems that this comment is based on translating "v'ossiso" not as "you SHALL do," but rather, as "you WILL do." It seems as if one who brings the tithe will live forever.
4) Ch. 28, v. 3: "Boruch atoh bo'ir" Blessed are you in the city The medrash says that you are to be blessed on account of the mitzvos you do in the city. This is an enigmatic statement. Blessing comes upon a person no matter where he performs mitzvos.
5) Ch. 28, v. 13: "Unsoncho Hashem l'rosh" And Hashem will place you to a head What is the intention of the Lamed before "rosh?"