1) Ch. 20, v. 8: "V'dibartem el ha'sela" - The gemara Taanis 9a says that the bnei Yisroel received the clouds of glory by virtue of Aharon, the wellspring by virtue of Miriam, and the manna by virtue of Moshe. When Miriam died the wellspring stopped, but was reinstated by virtue of Moshe and Aharon. When Aharon died the clouds of glory dissipated, but were reinstated by virtue of Moshe. Since Moshe had the merit to bring about the clouds of glory, the water, and the manna, why were the earlier two of these three brought about by the merits of his siblings?
2) Ch. 20, v. 10: "Shimu noh hamorim" The rebellious ones please hear Rashi says that this word is sourced in the Greek language to mean "fools." Obviously it has the simple meaning of "teachers." Rashi combines both and says that Moshe rebuked them, saying that they were fools who attempt to teach their teachers. If this word has a straightforward meaning in Loshon Hakodesh, why is there a need to also give it another level of meaning in a foreign language?
3) Ch. 20, v. 25: "V'haal" And bring up The Baal Haturim notes that this word only appears in the Torah one other time, "vhaal es hatzfardim" (Shmos 8:1). He does not explain the "mesoroh" connection. What explanation do you have?
4) Ch. 20, v. 26: "V'hafsheit es Aharon" And undress Aharon This would take place on Hor Hohor, removed from the Mishkon compound. How was he permitted to wear his priestly attire there, as it contains shatnez, which is only permitted when doing a priestly service?
5) Ch. 21, v. 33: "Va'yeitzei Og lamilchomoh" And Og went out to the war When Sichon went out to do battle against the bnei Yisroel, the verse says "Va'yilochem b'Yisroel" (verse 23), he actually engaged in war, while here it only says that Sichon "went out to the war." Why the difference? For the answers, click here.