1) Ch.47, v. 29: "Al noh sik'b'reini b'Mitzroyim" – Why was Yaakov against being buried in Egypt?
2) Ch. 48, v. 14: "Sikeil es yodov KI Menasheh ha'bchor" - The word "KI" is problematic. It seems to explain why he should not have switched his hands.
3) Ch. 48, v. 18: "Lo chein ovi" – Isn’t it against an open halacha in Y.D. #240, which says that one is not to contradict his father?
4) Ch. 48, v. 22: "B'charbi u'v'kashti" - The Targum Onkelos discards the simple meaning of these words and says instead that they mean prayer. What caused him to not explain these words in a straightforward manner?
5) Ch. 50, v. 5: "Asher korisi li" – Yaakov is asking Yoseif to have him buried in eretz Canaan. Obviously, he would have to receive permission from Paroh. How by mentioning that "korisi li" is he making his plea more compelling?