1) Ch. 19, v. 2: "Zose chukas haTorah asher tzivoh Hashem leimore" – This is the statute of the Torah that Hashem commanded so saying – We have a dictum that once the Beis Hamikdosh is no longer existent whoever toils in the study of the laws of the sacrifices is considered as if he has actually brought those sacrifices and they afford him the appeasement/atonement the sacrifice provides (gemara M'nochos 110a). If so, why don’t we say the same with the purification process created by the red heifer?
2) Ch. 20, v. 8: "Kach es HAma'teh" - The word "ma'teh" is preceded by a definitive Hei, "THE staff." Which "known" staff is this?
3) Ch. 20, v. 10: "Shimu noh hamorim" – The rebellious ones please hear – Rashi says that this word is sourced in the Greek language to mean “fools.” Obviously it has the simple meaning of "teachers." Rashi combines both and says that Moshe rebuked them, saying that they were fools who attempt to teach their teachers. If this word has a straightforward meaning in Loshon Hakodesh, why is there a need to also give it another level of meaning in a foreign language?
4) Ch. 20, v. 26: "V'hafsheit es Aharon" – And undress Aharon – This would take place on Hor Hohor, removed from the Mishkon campus. How was he permitted to wear his priestly attire there, as it contains shatnez, which is only permitted when doing a priestly service?
5) Ch. 21, v. 3: "Va'yi'tein es haCanaani va'yacha'reim es'hem" – And He gave over the Canaanites and he devastated them – The verse does not tell us into whose hands the Canaanites were given. Who vanquished them?